1
Медленные мутанты
В переводе Рины Ружже:
Ребро ладони Роланда опустилось Корту на переносицу, ломая тонкую кость.
The boy brought the edge of his hand across the bridge of Cort's nose, breaking the thin bone.
Комментарий:
В большинстве других переводов злополучная кость заменена на корректный хрящ, так как в человеческом носу нет костей.
2
Стрелок и Темный человек
Атомы, в свою очередь, состоят из ядер и вращающихся протонов и электронов.
The atoms themselves are composed of nuclei and revolving protons and electrons.
Комментарий:
Протоны вращаются вокруг себя?
Эх, Степан... Надо было у брата Дэвида спросить.
3
Собрать троих
Двери между мирами. Пролог: Моряк
Потертые рукоятки из железного дерева были скользкими от крови...
Blood slimed the worn ironwood handgrips; blood spotted...
Комментарий:
В других главах рукоятки револьверов Роланда сделаны из сандалового дерева, а тут....
4
Собрать троих
Невольник: Дверь
Некоторые читали листы бумаги, покрытые крошечными словами - там и сям между словами виднелись картинки.
Some read papers covered with tiny words—words broken here and there with pictures...
Комментарий:
Но в «Медленных мутантах» Роланд знал, что такое газета, к тому же «древняя»:
«Стрелок развернулся и пошел к нему... На коленях лежала древняя, превосходно сохранившаяся газета...»
5
Давид, с помощью которого Роланд победил своего учителя, сначала был соколом (Falcon), затем стал ястребом (Hawk).
The falcon was named David...
«David!» The boy yelled, and tossed the hawk...
Комментарий:
Сокол, конечно, относится к отряду ястребообразных, но с таким же успехом туда можно отнести орлов, канюков, стервятников и проч.
Все-таки ястребиные и соколиные - это два разных семейства.
6
Собрать троих
Невольник: Дверь
В этот момент к двери направилась женщина, одетая во что-то вроде военной формы, впрочем, совершенно не похожей на то, что Роланду доводилось видеть. Форма была ярко-красная, и частью ее были штаны.
Now a woman approached the doorway, a woman wear-ing what looked like a uniform, but of no sort Roland had ever seen. It was bright red, and part of it was pants.
Комментарий:
Но в 5-й части "Стрелка" Роланд не удивлялся при виде штанов:
«Навстречу стрелку по противоположному тротуару, с нескрываемым любопытством отводя глаза, прошли три дамы в черных просторных брюках и одинаковых просторных блузах.»
(special thanks to Алексей Cавочкин)
7
Сначала главного мафиозо звали Эмилио Балазар (Emilio Balazar).
Позже его стали величать Энрико (Enrico Balazar).
Emilio Balazar was a high-caliber big shot in New York's wonderful world of drugs.
...
He was related to Enrico Balazar by marriage...
Комментарий:
Хорошо, что хоть как-то звали, не так ли? :-)
8
Собрать троих
Перетасовка
Из 1987 года Роланд извлекает Эдди Дина, наркомана, пристрастившегося к героину.
...почти зеленые глаза Эдди Дийна, от взгляда которых за последние семь лет из его двадцати одного года растаяло столько сердец...
...almost-green eyes that had melted so many hearts and allowed him to part so many pretty sets of legs during the last third of his twenty-one years...
Комментарий:
1987 - 21 = 1966
Генри старше Эдди на 8 лет:
1966 - 8 = 1958
Считается, что официальный призыв во Вьетнам закончился в 1973 году, т. е. когда Генри было всего 15 лет.
А ЭТО значит, что Генри мог служить во Вьетнаме только в качестве сына полка.
9
Эдди:
- Мне-то двадцать три, - сказал он, - но я родился в шестьдесят четвертом - в том году, из которого Роланд забрал вас.
"I'm twenty-three," he said, "but I was born in 1964—the year you were living in when Roland took you."
Комментарий:
Опять нестыковка c возрастом Эдди. То ему 21, то 23.
|