|
Трудности перевода
Lost in Translation
|
NB
София Коппола решила «рекламировать» в этом фильме виски «Сантори» благодаря ее отцу. В 70-х годах Фрэнсис Форд Коппола совместно с режиссером Акирой Куросавой делали рекламу этого виски.
Когда рекламист заговаривает о Джеймсе Бонде, герой Билла Мюррея вспоминает Шона Коннери, который в свое время рекламировал «Сантори».
Три игровых автомата, у которых останавливается Шарлотта (Скарлетт Йоханссон): Taiko no Tatsujin, GuitarFreaks и Pop'n Music. Последние два - из разряда музыкальных игрушек компании Konami, безумно популярных в Японии. Почти все звуки автоматов были наложены при монтаже и не соответствуют оригинальным.
Мелодия на сотовом Боба - Фантазия-экспромт до-диез минор, Opus 66 (Fantaisie - Impromptu) Фредерика Шопена. Факс Боба «озвучивал» принтер Apple StyleWriter 1200.
Немцы в бане критикуют японскую пищу, называют ее картоном. Пациент-японец спрашивает Боба, сколько лет он прожил в Японии.
Розовые цветочки в комнате героини говорят о том, что в Японии была весна.
Наши прокатчики опять отличились, приляпав какие-то «трудности» и «перевод» к названию. Вообще, "translation" здесь следует понимать буквально - «перемещение». В других странах, где нет хорошего эквивалента «переводу», особо не парились и переводили как «Потерянные в Токио» - сердито, но ближе к делу.
КИНОЛЯПЫ
В этой не очень-то веселой комедии «киноляпный» юмор начинается с самого начала:
1. Боб, едущий с поддетой под рубахой футболкой, снимает футболку прямо в такси (возню Боба нам не показали).
2. После получения подарков от японцев, Бобу становится холодно, он где-то перед входом в лифт вновь надевает белую футболку (наверное, в сортир заскочил по пути).
Оно, конечно, у японцев высокие технологии в прямом смысле слова. Даже вкладыш на оборотной стороне CD «Найди себя» способен переформатироваться самостоятельно (кадры, где Шарлотта переворачивает компашку, чтобы поглазеть на Details). Оно и понятно: крупный план - крупная морда:

Негоже красной девице лежать с голым пузом! Вот герой Билла Мюррея и решил тайком подтянуть ей юбку аж выше пупа:
Во время болтовни о статусном «порше» Шарлотта каким-то образом умудрилась прилепить бумажный колпачок на соломинку для коктейля (негодяй-официант подал без колпачка), а затем снова снять (и тоже втихаря):
Кстати, в этой сцене кто-то незаметно подливает виски в стакан Боба.
Промямлив что-то там под караоке в номере 601 (заметно на двери), герои выходят из номера 602. Кстати, непонятно, как они вообще вышли (планировку комнаты неоднократно показывали). Дверь открывается наружу, Боб никак не мог выйти из той двери - она должна находиться слева на нижнем кадре:

Боб вышел из лифта в черных ботинках, а после проезда фургона с телевизионщиками, оказался в пестрой обуви.
Когда утомленный перелетом Боб сидит на кровати, в окне за его спиной заметно копошение (кое-кто даже разглядел оператора и его помощницу). Это не отражение от телевизора, если, конечно, японские «ящики» не научились проецировать изображение под углом.
Боб сказал жене, что у него в Токио 4 часа утра. Соврал.
Если его жена и правда живет в Штатах, разница во времени составляет от 14 до 17 часов. Где бы ни жила семья Боба, получается, что дети завтракают и собираются в школу в перерыве между 11:00 и 13:00. (Гавайи исключаются - они на одной долготе с Японией.)
Не исключено, что набрехала жена, но это уже, как и «Клинское» - совсем другая тема ;-)
Ляп из разряда «перестарались».
Очевидно, желая показать чуждость японской цивилизации, Билл Мюррей закручивает фиксатор душевого крана против часовой стрелки. Но в Японии, как и везде, такие винты закручиваются как обычные, то есть по часовой.
После дурачества с автоматами герои перебегают улицу и садятся в машину друзей Шарлотты. Когда машина трогается, спереди заметен пешеход с авоськой, тоже перебегающий дорогу. Смена ракурса - нет человека. Спринтер, наверное.
Еще один шустрый малый в красной кепке замечен в игровом зале. Сначала он проходит мимо «гитариста», но в следующем кадре уже палит из красного пистолета (музыка идет непрерывно).
Неизвестно, нужно ли было «гитаристу» попадать в ноты на том автомате (бренчит не в такт), но вот его сигаретка торчит из разных уголков рта с разных ракурсов.
А как хитро меняют японцы пленку в фотоаппаратах - вставляют кассету с пленкой, затем тут же ее вынимают. Хороший ассистент на фотосессии, достойный Акопяна и его коронного трахтибидоха.
Когда Боб вносит спящую подругу в номер, он открывает дверь обычным ключом, судя по звуку. Но, как позже выясняется, замок-то на двери современный, магнитный. Да и вообще маловероятно, чтобы в одной из лучших гостиниц Токио было иначе.
В суши-баре у «раненой» Шарлотты постоянно мигрируют палочки для еды (она их откладывает в сторону, но потом эти непослушные хаси самостоятельно возвращаются в руки). Бутылка чего-то там безумно японского тоже нервничает, проворачиваясь.
Если посмотреть на карту токийского метро (что делать не рекомендую - это вам не простенький Питер, и даже не Москва), можно заметить, что станция Omotesando, куда спустилась Шарлотта, находится не в том месте, из которого она смотрела на карту (место, где находится юзер, помечено на карте жирным красным кружком). Как выяснилось, наверху девица стояла у станции Shibuya, их там чуть не арестовали за несанкционированную киносъемку или что-то в этом духе.
У актрисы, встретившей мужа Шарлотты, волосы то свисают (вид спереди), то почти заправлены за ухо так, что целиком заметна серьга в ее правом ухе (вид сзади).
Когда Боб сопротивляется фанатичной массажистке, они вместе падают далеко от столика, но на крупном плане возятся фактически впритык. Когда Боб пытается подняться, они возвращаются на прежнюю точку.
28.07.05
|