|
Небесный огонь
(Пожар в поднебесье)
Heaven’s Fire
|
NB
Зарекался не учитывать ляпы перевода, но не смог удержаться. Студия, делавшая профессиональную озвучку, перевела "piece of cake" как «сладкий пирожок». Пустячное дело, конечно, уж не на сто миллионов долларов, но похоже, никто из тех ребят никогда не играл в компьютерные игры :-)
КИНОЛЯПЫ
Если в начале фильма папаша Дин (Эрик Робертс) ни с того ни с сего растопыривает воротник своей рубашки, это явно не к добру:

Пожар в здании федерального казначейства начался ранним вечером, когда еще было светло, но пожарные получили сигнал лишь ночью. А ведь полиция была в курсе. Или надеялись, что само потухнет?
Подрулив к казначейству, папаша-герой говорит своему сынку-панку, что дело займет всего несколько часов. Сынок еще начинает возбухать: «Не понимаю, что здесь делать все это время?» Интересно, как они собирались успеть на игру к шести вечера, если пальба началась где-то без десяти шесть, прервав «короткую» экскурсию Фионы на самом интересном месте?
А пилот Бобби молодец: летел при нулевой видимости. Когда главный бандит (Юрген Прохнов) просит выключить мотор, у Бобби все лобовое стекло залито водой. И это при «работающих» лопастях! Мало того, когда уходят грабители, все стекла идеально сухие.
Вертолет сел на крышу вообще незнамо где. Сначала в районе носа заметно высотное здание. Позже начинается свистопляска с окружающей обстановкой - вертолет находится в разных местах.
Злодеи приземлились в пасмурную погоду, но практически одновременно в это же здание входит наш герой со своим сыном, и ярко светит солнце, на фоне красивого небоскреба заметно безоблачное небо.
Только после драки со злодеем главный герой допетривает, что ему жарко, и где-то за кадром снимает кофту. По ходу дела, там никто из героев и не собирался потеть, скидывать с себя шмотки - оно и понятно, огонь-то ненастоящий, «небесный» :-)
28.09.05
|