|
Двойной агент
The Double (2011)
|
NB
Слоган фильма: «Keep your enemies close» («Держись поближе к своим врагам»).
КИНОЛЯПЫ
Будь мужиком! Носи передачу безопасности! (Special thanks to Владимир)
После кроссворда в «Дейли Телеграф» от 22 мая 1944, в котором случайно совпали три слова, косвенно связанные с операцией в Нормандии, стало модным наделять кроссворды некими шпионскими штучками. Не обошли вниманием эту анекдотическую тему и создатели «Двойного агента», но реализовали свой замысел с феноменальной тупостью:
Допустим, шпион знал, что 70 по горизонтали («убрать») и 32 по вертикали («выход») — необычные вопросы. Почему же тогда он недописал слова, пересекающиеся с «убрать», но в то же время слова, пересекающиеся с «выход», вписаны полностью?! И как вписаны! Единственное подходящее слово 35 по горизонтали — «ingenious», но вместо него уже отгадано INЫENIOUS (видимо, что-то отгадал неправильно, вписав BL в одну клетку)! В общем, у меня крыша съехала, пока допетривал, что имелось в виду.
И еще микроляп с кроссвордом. Когда шпион вписывает CASSIUS, п. 32 по вертикали уже вписан, какая-то буква торчит. Затем он дописывает туда же «выход», подрихтовав «JPL» и другие слова.
Это, конечно, обалденно «логично» — делать выводы о причастности детектива, судя по фото, на которых он просто обязан быть по определению. Формула, с помощью которой Бен (Тофер Грейс) производит свои вычисления, тоже поражает своей неординарной продвинутостью: нужно только зачеркнуть слово «не» — и все встанет на свои места! Кстати, в решительный момент почерк на бумажке меняется:
Самое важное фото, которое Пол (Ричард Гир) оставил на ветровом стекле для Бена, сделано не иначе как в Хогрвартсе! Когда Бен впервые смотрит на него, мать на фото обнимает сына — чего не было ни до, ни после:
01:23:47 и далее. Пятнышки на голове Ричарда Гира живут собственной жизнью:
Смертельная рана на груди Пола появляется заметно позже выстрела, он успевает повертеться в девственно чистой рубашке. В момент падения заметно, что свежая «рана» добавлена на пост-продакшне.
А почему бы и нет? Судя по гильзам, убили-то его холостыми!
Как и в большинстве других забугорных боевиков, русская речь требует дополнительного перевода на русский. Русский спецназовец с типично русским именем Йохан — вставляет!
18.01.12
|