NB
Таглайн фильма - For a New York cop and his witness, the distance between life and death just got very short - «Для нью-йоркского копа и его свидетеля расстояние между жизнью и смертью порой очень короткое».
КИНОЛЯПЫ
Когда Джек (Брюс Уиллис) трогается на автобусе с простреленными шинами, как минимум одна из покрышек слетает с обода колеса (правый борт). Когда автобус расталкивает полицейские машины, можно заметить, что покрышки есть на всех колесах!
Кроме того, на общих планах автобус удирает со слишком высокой посадкой - колеса не проседают по самые обода. Либо шины спустились не полностью (чего в принципе не может быть), либо киношники понавешали на них резиновую бутафорию с петардами.
Сначала лобовое стекло автобуса было залеплено кое-как. Неоднократно бросаются в глаза газеты, висящие очень жидко и криво. Когда Джек сгоняет водителя, число газет увеличивается. Это не единственный фокус с аппликацией.
Когда негр Эдди приставляет пистолет к горлу Фрэнка, Джек отговаривает его, и Эдди слушается. Он убирает пистолет, но когда показывают перехватывающую руку Джека, пистолет все еще плотно приставлен к горлу злодея.
Как забавно удирает китаец, согнанный с мусорного бака! Китайский статист поленился оглянуться, иначе бы он заметил, что актеры с пушками все еще на горизонте. А так он пробежал положенную дистанцию, притормозил и спокойно пошел вразвалку, а-ля бегун после финиша.
Вычитанный технический ляп с автобусом: когда Джек открывает двери вернувшемуся Эдди, он давит на рычаг вперед, а не назад; то есть, фактически, Джек закрывает уже открытые двери, а не наоборот.
Трудно не заметить обилие штампов (одна реакция на диктофонный компромат чего стоит). Сценарные маразмы тоже на высоте. Хочется отметить не столько наплевательство на освобожденных пассажиров, сколько на поведение самих заложников - один из них содействует полиции, но не указывает на переодетого «сообщника». Ага, с понтом купился на клубничный пирог.
22.06.06
|