|
Шанхайские рыцари
Shanghai Knights
|
NB
Слова «рыцари» (knights) и «ночи» (nights) для англоязычной публики звучат одинаково. Можно сказать, название сиквела «Шанхайского полдня» придумано с умом.
В фильме есть уйма отсылок на знаменитые трюки Джеки Чана. Впечатляет сцена, в которой злодей во время драки ловит старинные вазы. Все, кто смотрел «Час пик», помнят, что Джеки Чан там тоже спасал антиквариат (но не будучи злодеем, разумеется).
Английское блюдо Spotted Dick (по-американски «Пятнистый член») существует на самом деле. Раньше это был деликатесный пудинг с изюмом. Сейчас выпускается фирмой «Хайнц» в консервных банках и стоит 4 бакса. Вообще, в английской кухне много забавных названий для американцев.
В сцене расправы над Джеком Потрошителем присутствуют замечательные субтитры (%?!*#-ING LOSER!). Экранная «типографика» как всегда на высоте :-)
КИНОЛЯПЫ
А вот и облом!
В этой серии большинство «ляпов» сделано намеренно и со вкусом. Поэтому не стоит придираться к нерожденному в 1887 Чаплину, непостроенному Тауэрскому мосту, неизобретенному кинематографу и проч.
То же самое с географией. Например, Стоунхендж находится в 130 км от Лондона. По фильму получается, что до него рукой подать.
Внедренные режиссером анахронизмы хоть и с большой натяжкой, но все же соответствуют эпохе. Однако, не совсем уместно звучит современная музыка в притоне (звучала бы почаще, все было бы в порядке вещей) и немного не в тему выглядит след от реактивного самолета в небе над Стоунхенджем.
«Чарли Чаплин» наливает Рою бренди и ставит графин. Камера на секунду переключается на Джеки, затем снова на Роя и... бренди, которое до этого яростно плескалось в графине, мгновенно успокаивается. Пауз в разговоре не было.
Кроме того, Рой каким-то чудом умудряется отпить из бокала, а затем долить бренди до прежнего уровня.
Во время битвы Джеки с главным злодеем, перед самым вылетом из башни показывают просвечивающий циферблат Биг-Бена. Видна пустая стрелка, на которой по идее должен висеть Рой.
24.05.03
|