Бог
мой, сколько их ТАМ?
Этот баннер известной фирмы, занимающейся грузоперевозками,
мне прислала знакомая - менеджер. Что самое интересное,
на данный момент заключается контракт с французскими
дальнобойщиками, но пока неизвестно, будут ли на фурах
логотипы компании.
Хоть "ошибка" в "нехорошем" слове
присутствует, все-таки довольно трудно представить лица
таможенников, которым предстоит проверка документов.
(А что будет твориться на российских дорогах?)
Разумеется, я поспешил самостоятельно отыскать сайт
компании. Но не тут-то было! Только с пятой попытки,
прорываясь сквозь неграмотный транслит соотечественников
и десятки фирм-однофамильцев, я нашел его. Ниже один
из таких однофамильцев (Ирландия).
Справка
филолога
В Словаре иностранных слов Н. В. Юшманова под ред. Ф.
Н. Петрова,
ОГИЗ РСФСР, М. 1937 это слово не является бранным и
пишется, конечно, через "о".
По данным Юшманова, слово является неправильной транскрипцией
английского "кондом". Вот, пожалуй, и все
криминальное, что смог углядеть в нем профессор сталинской
эпохи.
|